En el siguiente artículo se intenta explicar la influencia en el proceso de traducción que ejercen las diferentes estructuras textuales del japonés y el español, mediante la comparación y análisis de textos en términos de coherencia, cohesión y estructura temática. Dicho ejercicio servirá para identificar y ejemplificar distintas tendencias entre ambas lenguas, lo que esperamos contribuirá a mejorar la calidad de las traducciones.
Perelló Enrich, J. (2010). Diferencias en la estructura textual del japonés y el español: su influencia en la traducción. Onomázein, nro. 22, pp. 195-226.