Textos

Texto

1621
399

Sobre la sinceridad del traductor

ACUEDI
08/12/2013
!COMPRA EL LIBRO ONLINE AQUI!

Descripción

En este aspecto, el traductor literario no debe sentir temor de dejar entrar en su prosa el aire revitalizador de la lengua hablada y empaparse de su rebeldía. Tampoco deben espantarlo los neologismos. Por el contrario, debe sentirse autorizado incluso a ensanchar su idioma con palabras de su propia creación. También así crecen las lenguas, que no solo desde abajo, por presión popular.


Arbea, A. (2007). Sobre la sinceridad del traductor. Onomázein, nro. 16, pp. 233-236.

http://creativecommons.org/licenses/by-nd/2.0/cl/

Categorias:
Colecciones:
Recuerda
Si te gusta algún autor, colabora con él comprando sus libros.
La cultura y la educación necesitan de tu apoyo activo.

Información del autor

ACUEDI

ACUEDI son las siglas de la Asociación por la Cultura y Educación Digital. Somos una asociación civil sin fines de lucro, con sede en Lima (Perú), fundada en noviembre del 2011. Nuestro principal objetivo es incentivar la lectura y la investigación académica, especialmente dentro de espacios digitales. Para ello hemos diseñado una serie de proyectos, todos ellos relacionados entre sí. Este es nuestro proyecto principal, nuestra Biblioteca DIgital ACUEDI que tiene hasta el momento más de 12 mil textos de acceso gratuito. Como tenemos que financiar este proyecto de algún modo, ya que solo contamos con el apoyo constante y desinteresado de la Fundación M.J. Bustamante de la Fuente, hemos creado otros proyectos como ACUEDI Ediciones, donde publicamos libros impresos y digitales, y la Librería ACUEDI, donde vendemos libros nuestros y de editoriales amigas ya sea mediante redes sociales, mediante esta plataforma, en eventos o en ferias de libros.
Colabora con
ACUEDI