Este trabajo analiza variantes fonosintácticas del español encontradas en el habla de locutores de noticias de radio y televisión y de estudiantes del idioma como lengua extranjera. El alejamiento de los patrones normales del español en ambos grupos parece ser producto de una búsqueda de precisión articulatoria en un estilo lento y pausado del idioma, pero con un desconocimiento de los procesos articulatorios que conllevan a la naturalidad y fluidez de dicho estilo. Asimismo, presentamos algunas consideraciones pedagógicas que se deben tomar en cuenta en cursos de locución para hablantes nativos y en la enseñanza del español como lengua extranjera, para evitar que surjan este tipo de irregularidades. Las muestras han sido tomadas de locutores venezolanos de radio y televisión y de anglohablantes que estudian español como lengua extranjera.
Chela-Flores, B. (2006). Variantes fonosintácticas del español como primer y segundo idioma. Onomázein, nro. 13, pp. 109-125.