"="">El objetivo de este trabajo es analizar la existencia de la
huella dejada por Diario de Poesíatras los veintiséis años que lleva publicando
traducciones, en especial, traducciones de poesía, en relación con algunas de
las poéticas dominantes de los años ochenta y noventa en la Argentina (el
objetivismo, el neobarroco, la poesía de los noventa). Para ello, a partir de
algunas notas metodológicas de Bellos y Willson con respecto a la traducción
como disciplina, partimos de una presentación de la publicación desde su primer
número, para analizar las estrategias desarrolladas en torno a algunas
traducciones de poetas anglófonos y dossiers dedicados a ellos.
"="">
"="">Mallol, A. (2013). Traducciones y poéticas en Diario de Poesía.
Orbis Tertius, 18 (19), pp. 101-112.